ne Şam´ın şekeri ne Arap´ın zekeri (veya yüzü)

ne Şam´ın şekeri ne Arap´ın zekeri (veya yüzü)

yararı olsa bile istenmeyen kimseler için söylenen bir söz.


ne Şam´ın şekeri ne Arap´ın zekeri (veya yüzü) ile benzer kelimeler

Arap uyandı (veya Arap´ın gözü açıldı)

geçen bir olaydan ders alındığını anlatan bir söz.

isteyenin bir yüzü, vermeyenin iki yüzü kara

“birinden bir şey isteyen utanır ancak isteği yerine getirmeyen daha çok utanmalıdır” anlamında kullanılan bir söz: “Verirse ne âlâ! İsteyenin bir yüzü, vermeyenin iki yüzü kara der, işin içinden çıkarım.” -S. F. Abasıyanık.

madalyonun ters tarafı (veya tersi veya arka yüzü)

“olumlu bir iş, bir durum veya bir olayın düşünülmesi, hesaba katılması gereken olumsuz yönü” anlamında kullanılan bir söz.

yüzü karışmak (veya allak bullak olmak veya alabora olmak)

can sıkıcı bir durum, yüzünden belli olmak: “Beraberce binmiş olduğumuz bir takside birdenbire yüzü karıştı, şoföre yüksek bir sesle...” -A. Ş. Hisar.

şam

Çap.


Çam.


Mum.


Çam ağacı


Mum, kandil


Şam

Şam, Suriyede bir şehir

Şam fıstığı

a. Antep fıstığı.


bk. Antep fıstığı

Şam keçisi

İng. Domascus Goat

Halep keçisi.

şam sam şakıtmak

İşi yapamamak, becerememek (dokundurucu söz).


"ne Şam´ın şekeri ne Arap´ın zekeri (veya yüzü)" karakter analizi

  • ne Şam´ın şekeri ne Arap´ın zekeri (veya yüzü), 46 karakter ile yazılır.
  • n harfi ile başlar, ) harfi ile biter.

Karakter dağılımı

  • 'n', 'e', ' ', 'Ş', 'a', 'm', '´', 'ı', 'n', ' ', 'ş', 'e', 'k', 'e', 'r', 'i', ' ', 'n', 'e', ' ', 'A', 'r', 'a', 'p', '´', 'ı', 'n', ' ', 'z', 'e', 'k', 'e', 'r', 'i', ' ', '(', 'v', 'e', 'y', 'a', ' ', 'y', 'ü', 'z', 'ü', ')', şeklindedir.
  • ne Şam´ın şekeri ne Arap´ın zekeri (veya yüzü) kelimesinin tersten yazılışı ' )üzüy ayev( irekez nı´parA en irekeş nı´maŞ en' diziliminde gösterilir.